tisdag 28 december 2010

"kalsongbombare".


Språkrådets nya svenska ord från 2010:

App - program som laddas ned från nätet till en mobiltelefon
Askänka - person som väntar på att make som stoppats av aska från vulkanutbrottet på Island ska komma hem
Bloppis - försäljning av saker man tröttnat på via en blogg
Cykelbarometer - apparat som registrerar hur många cyklar som passerar en viss punkt
Kaffeflicka - ny betydelse: Ung kvinna som bjuds in som "något sött till kaffet" på en herrmiddag.
Köttklister - ämne tillverkat av djurblod som kan användas för att klistra ihop mindre köttdelar till något som ser ut som hela köttstycken
Kalsongbombare - terrorist som gömt en bomb i sina kalsonger
Serieskytt - ny betydelse: Person som vid flera tillfällen skjutit mot folk
Wikiläcka - läckande av hemlig uppgift via webbplatsen Wikileak

Signaturen "Kronblom" vill dock protestera:
"Ordet kalsongbombare alltid har funnits, det är folk som släpper en brakskit vars doft utrymmer ett helt rum."

Ehhhhhhhh, det var alltså Kronblom som sa det!
Inte jag.

Bob Hund läser egen dikt med de nya orden, lyssna!
"Just idag behöver jag inget köttklister för att hålla ihop mig." Underbart!

SvD

4 kommentarer:

  1. I vår familj går sådana läskigheter under täcknamnet "gräshoppor", åtminstone när det "knattrar" därbak.
    Min bror, normalt en sansad man i 40+-åldern, introducerade uttrycket och det har hängt kvar.

    Sådan humor har vi.

    SvaraRadera
  2. Gräshoppor låter trevligare än brakskit, hördu det Kronblom! I vår familj står den svarta labben för "smygande pysare". Alla öppna fönstret, håller för näsan och viftar med armar och ben, utom Zorro, som lugnt sover vidare - typ vem bryr sig?

    SvaraRadera
  3. Thorsten Schütte2010-12-29 10:24

    Salomo der Weise spricht:
    Laute Pförze stinken nicht.
    Aber die leisen, die so schleichen -
    Stinken fürchterlich!

    SvaraRadera
  4. Åh så roligt, Thorsten du har verkligen ord för allt! Tänk att redan Salomo kände till smygande pysare!!!

    SvaraRadera